Ansar Shaikh

Khoddarderiyapur, Burdwan district

Strange is this Machine (Ekire Kol, Ajob Se Kol)

Strange is this machine* (indeed)!
I wonder who the maker is!
It is its own Keeper**,
As is ordained by Nature.
(For) Strange is this machine! (2x)

This machine is self-driven
And it winds itself;
It runs as it pleases,
And pauses at will.

Strange is this machine…

Why was it created (I wonder)!
It feeds itself with coal and water,
(Again) it runs as it pleases,
And pauses at will.

Strange is this machine…

It rises and sits at will,
It walks around at will,
(And) when a desire takes hold (2x)
For attainment it seeks within itself.

Strange is this machine…

How do I praise the maker
Who holds the oars to this machine!
(And) precision of its time
Makes me wonder at the skill!

Strange is this machine…

Its evolution is continuous!
To know the maker
Wash away your pride and ego
By embracing the feet of the guru.
Strange is this machine…

Why was it created (I wonder)!
It feeds itself with coal and water,
Steam rises from the heat
Making the fire-engine crave for water.

(For) Strange is this machine…

(আমার নাম আনসার শেখ।বর্ধমান জেলার আউসগ্রাম থানার খোদ্দারদেরিয়াপুর গ্রাম থেকে আমি এসেছি। আমি ফকিরি গান করি।)

একিরে কল আজব রে কল
(ওরে)
বানিয়েছে কল কাদের গুণে
(সে যে) নিজেই সে খুদ কুদরতেতে
(ওরে) করেন কলের নিগাহবানি।
একিরে কল...

কলে কলে কল চলিছে
আপনার দম আপনি নিচ্ছে (নেছে)
(আবার)ইচ্ছা হলেই চলে যাচ্ছে (যেছে)
নিজের ইচ্ছায় দাঁড়ায় তিনি।
একিরে কল...

(ওরে) কি করিতে এই কল করেছে
কয়লা-পানি নিজেই নিচ্ছে (নেছে)
(আবার)ইচ্ছা হলেই চলে যাচ্ছে (যেছে)
নিজের ইচ্ছায় দাঁড়ায় তিনি।
একিরে কল...

(ওরে) নিজের ইচ্ছায় ওঠা-বসা,
নিজের ইচ্ছায়
লা-ফেরা।
(আবার)
ইচ্ছা হলেই কোন আশা (২)
তল্লাশ করে আপন পানে।
একিরে কল...

কি বলব এই কারিগরে!
ইঞ্জিন মুখে বাঁয়েন ধরে।
আবার ঠিক টাইমে টাইম দিচ্ছে, (২)
টাইম দিচ্ছে গুণমণি (আমার)।
একিরে কল...

(ও তার) গতি সদাই নিরবধি
(ওরে)কলমিস্ত্রি চিনবি যদি, (২)
(ওরে)
ধুয়ে ফেল গা এমেল বধি
আজ্ঞা গুরুর চরণ ধরে।
একিরে কল...

কি করিতে কল করেছে
কয়লা-পানি নিজেই নিচ্ছে,
ভাপেতে তার ধোয়া উড়ছে
দমকলে ফের চাইছে পানি।
একিরে কল...

Recorded 19th January, 2011 in Santiniketan, Birbhum, WB
* This is a reference to the human body.
**  In the original, the word is ‘nigehbaan’, which in Urdu means guard or keeper or protector.

Translator: Parjanya Sen

Directed by Aditi Sircar
Camera :
Shakyadeb Chowdhury, Alok Maity
Sound : Tapan Bhattacharya