Fazul Haque Shah

Ghurisha, Birbhum

I Spent Life Wandering On The Roads (Ami Pothe Ghure Din Katalam )

I have spent my days on the road in a clay house of illusion,
I lost everything on the road coming to a clay house of illusion. [1]

Why did I come, why did I go
Why did I come, why did I go
In my mother’s womb, my mother’s womb?

I grew up slowly, spent my days in joy and sorrow
I lost everything on the road coming to a clay house of illusion.

I go look in all four directions
See that the world is round
I am struck with thought
My head spins around.

I lost everything on the road coming to a clay house of illusion.

Lalon says, O Guru, I can’t understand your play
The fog in my mind doesn’t clear
Having fallen into this world, into this world.

I lost everything on the road coming to a clay house of illusion.

আমি পথে ঘুরে ঘুরে দিন কাটালাম মায়া মাটির ঘরে
আমি পথে ঘুরে ঘুরে সব হারাইলাম এসে মায়া মাটির ঘরে


আমি কেন এলাম কেন গেলাম
আমি কেন এলাম কেন গেলাম

মায়ের উদরে, মায়ের উদরে

আমি পথে ঘুরে দিন কাটালাম মায়া মাটির ঘরে
আমি পথে ঘুরে সব হারাইলাম এসে মায়া মাটির ঘরে

আমি কেন এলাম কেন গেলাম
আমি কেন এলাম কেন গেলাম
মায়ের উদরে

আমি পথে ঘুরে সব হারাইলাম এসে মায়া মাটির ঘরে

আমি চতুরধারে গিয়ে ভাবি
পৃথিবী গোলাকার দেখি

মনে বড় ভাবি আমি
(আর) মনে বড় ভাবি আমি
মাথা যায় ঘুরে
আমি পথে ঘুরে দিন কাটালাম মায়া মাটির ঘরে
আমি পথে ঘুরে সব হারাইলাম এসে মায়া মাটির ঘরে

লালন বলে, ওগো গুরু বুঝিতে লারি তোমার লীলা
গেল না রে মনের ঘোলা
লালন বলে, গুরু বুঝিতে লারি তোমার লীলা
গেল না রে মনের ঘোলা (২)
পরে সংসারে, পরে সংসারে।
আমি পথে ঘুরে সব হারাইলাম এসে মায়া মাটির ঘরে।

In this song, Lalon Fakir (c. 1774-1890) focuses on the illusive quality of material existence by referring to the doctrine of maya (fantasy, illusion). Lalon states that from the moment a child steps out of the mother’s womb, it gets caught up in the world of ‘maya’ (the clay house of illusion). The seeker seems here to have spent all his days in the pursuit of this illusive reality. He acknowledges the uselessness of this pursuit, and says that the fog in man’s mind cannot clear unless he realizes the trappings of maya, but doesn’t seem confident of the capability to break out of this illusion. The song manifests an interesting geographic reference to the roundness of the world, which gives the seeker pause and causes him to reflect on a greater incomprehensible reality. Note on translation: [1] ‘Clay house of illusion’ – In the Bengali, ‘maya matir ghore’ which literally means ‘illusory clay house’. It could be also read to suggest that ‘maya’ is the material out of which the house (of material existence?) is constructed.

Transcriber/Translator: Aniruddha Dutta - Camera: Shubhankar Bhar, Ashesh Mukherjee - Sound: Dhiman Karmakar, Sudipto Mukherjee - Editor: Rhonda Granger - Producer/Director: Aditi Sircar